Поиск по сайту

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Авторы: ученицы 8-го «А» класса Татьяна ЕВСЕЕВА и Ольга АБОЛЕНСКАЯ

Рас, Дфа, Три, Читыре, Пяц Вышил Зайчег пагуляц.
Фтрук Ахотнег выбигаед – Пряма ф Зайчега стриляид.
Пиф-Паф О-Ё-Ёй Умераид Зайчег мой!
Паивляицца медвед Фсех превецтвуид – превед!
Фсё, Ахотнегу хана! Сдохне – Аццкий сотона!
Жаль – нифстанит дохлы Зайчег Хоц он милы и кросавчег
Сиравно иво ни брошу Патамушта он харошы!!!

«Альтернативный язык», «аффтарский текст», «сетеяз», «албанский язык», «лингвистическая анархия», «новояз», «падонкаффский язык» – это названия нового стиля, новых слов, употребляемых не только в Сети, но и в жизни тоже.

«Падонкаффский язык» – широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически адекватным, но нарочно неправильным написанием слов и определенных штампов, характерных для сленгов. «Падонкаффский язык» наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и интернет-форумах.

 

Существует мнение, что предпосылкой для появления «аццких» слов и выражений, в отличие от большей части другой интернет-лексики, стала потребность в создании набора эмоциональных клише той части пользователей сети Интернет, которые по тем или иным причинам не удовлетворены традиционным механизмом – смайликами или эмотиконами (emoticons).

Считается, что родоначальники «албанского» языка на различных форумах и конференциях высмеивали пользователей, которые пишут правильно (грамотно). Слова-пародии рождались одно за другим. Автор, чье мнение было воспринято на ура, удостаивался одобрения «аффтар жжот!», а тот, чьи слова вызывали возмущение, получал окрик: «В Бобруйск, жывотное!». Удивление выражалось словом «ватэтада»,негодование – «убейсибяапстену», безвыходная ситуация получила определение«коттострофа» и т.д.

Игорь Белкин и Александр Амзин указывают, что «во многих случаях неоправданно ставится знак равенства между «языком падонкаф» и более специфичным диалектом, породившим лексику в стиле «превед». Первый возник как попытка замаскировать речь при передаче текстов на сайтах, требующих несколько большего соответствия литературным нормам. Второй тип («превед»), прежде всего предполагающий декоративную обработку фонетики, зародился на развлекательных сайтах (несомненно, испытывающих сильное влияние «падонкаффской» традиции, но тем не менее вполне самостоятельных). Позже эти два стиля слились в один и получили несколько названий: «аффтарский текст», «албанский язык» (как вариант«олбанский»), «падонкаффский язык» («язык падонкаф»).

Пользователи сети Интернет быстро освоили основные правила виртуального языка: как слышится, так и пишется («аццкий») и нарочное «коверканье» слов («креведко»).

Приведем мнение психолога: «Ничего удивительного в этом нет. У детей, подростков и ребят постарше всегда было стремление отгородиться от «взрослой», общепринятой культуры и чем-то выделиться». То есть школьники и студенты, пользуясь словарным составом «падонкаффского языка», хотят подчеркнуть собственную продвинутость, современность, посвященность.

«Падонкаффский язык», как и любой сленг, проводит границу между своими ичужими. Свои – это те, кто относится к интернет-сообществу (совсем не обязательно к«падонкам») и употребляет все эти выражения или хотя бы часть их них. Чужие – это те, кто их не употребляет или использует неправильно, то есть не искажает орфографию. Таким образом, это своего рода тест на принадлежность к сообществу (я такой же, как вы).

На еще одно свойство «падонкаффского языка» как сленга указывает профессор М.Кронгауз, когда говорит о его игровой природе. «Употребление этих выражений по идее всегда должно вызывать смех, это что-то вроде постоянного подмигивания. Более того, у многих выражений есть своя история, рассказывающая о том, как они возникли».

Важно отметить, что лексика «падонкаффского языка» выходит за пределы Интернета – слова «превед», «зачот», «аффтар жжот» можно встретить и в СМИ, и в рекламе. Многие компании используют в своей рекламе намеки на интернет-сленг.

Заключение

В ходе исследования подтвердились три гипотезы: 1) если «сетеяз» можно определить как жаргон, то «падонкаффский язык» является сленгом; 2) для подростков«падонкаффский язык» является одним из новых, модных, популярных веяний, имеющих распространение в сети Интернет; 3) большинство подростков сети Интернет положительно относятся к «падонкаффскому языку».

Теоретический анализ литературы и изучение разных понятий показали, что «сетеяз», являясь стилем общения в сети Интернет, имеет множество «подстилей». Одним из таких направлений является «падонкаффский язык». Если «сетеяз», то есть язык общения в виртуальном пространстве сети Интернет, можно определить как жаргон, то «падонкаффский язык» является сленгом. Это подтверждается и анализом особенностей словообразования в «падонкаффском языке».

Одна из основных проблем распространения языка «падонкоф» – коверканье слов неизбежно снизит грамотность: невозможно постоянно выражать свои мысли и эмоции в помощью «сетеяза» в любых его проявлениях, а потом, когда будет необходимо, заговорить красиво и грамотно.

Причина появления и распространения «падонкаффского языка», с одной стороны, –бедность словарного запаса пользователей и одновременно желание быть оригинальным, а с другой – новизна. «Каждое очередное употребление эту новизну, а значит, игру, остроумие и веселость стирает и превращает в банальность». Следовательно, перспектив дальнейшего развития у этого стиля мало.

Хотя исследование показало, что «падонкаффский язык» употребляют большинство пользователей-подростков из числа учащихся нашей гимназии, мы считаем, что этот сленг скоро выйдет из моды, но совсем не исчезнет.

Мы считаем, что безграмотность в современном информационном обществе все же должна признаваться пороком, а писать и говорить правильно должно считаться престижным. Нужно повышать культуру речи и овладевать нормами языка.

В последнее время в сети Интернет прошли несколько акций: на многих блогах, форумах, персональных страницах появились таблички «Я умею говорить по-русски!», «Пишу по-русски, “аффтарам” просьба не беспокоить», «Хочу читать тексты на правильном русском языке».

Источник материала

У вас недостаточно прав для комментирования